Category

Compassion

Freed from the cages of hell, the full metal jacket bears

By Compassion
Citizens in China rescue bears from a bear bile farm (photo from http://endbearbilefarming.blogspot.com/)

Citizens in China rescue bears from a bear bile farm (photo from http://endbearbilefarming.blogspot.com/)

PEERING through the rusting bars of his squalid cage, this bear is about to escape a medieval hell thanks to a British charity.

Animals Asia have rescued 10 terrified brown and moon bears from one of the worst bear bile farms it has ever seen in China.

Charity vets and volunteers believe that eight of the bears lived for years in illegal full metal jackets designed to stop them moving.

These hideous contraptions make it easier for farmers to milk their gall bladders for bile which is highly prized in traditional Chinese medicine.

But the bears are now safe in Animals Asia’s sanctuary in Chengdu, Sechuan, after being driven for four days and 1,500 miles across China.

After undergoing medical treatment, they should be able to join 170 other rescued bears, enjoying their freedom on grass once again after years of walking on metal bars.

The team from Animals Asia, led by petite blonde Jill Robinson from Enfield, north London, have been campaigning for years to get bear bile farms shut down.

The bile is used to treat illnesses from headaches to haemorrhoids but synthetic drugs have been shown to be just as ­effective.

And last week’s rescue in Shandong south-east of Beijing means that 20 of China’s 31 provinces have now axed bear-bile farming.

Jill, who founded Animals Asia in 1988, was appalled by the conditions in which the latest rescued bears had been living.

She said: “This was one of the worst bear bile farms in China.”

Read More

记鸡毛帚的一段情

By Compassion
卖鸡毛掸帚 (image from http://www.v021.com/)

卖鸡毛掸帚 (image from http://www.v021.com/)

昨天开车经过一个路边摊,看到一个卖爆米香的阿嫂摊位上有几把鸡毛帚;我赶紧煞车,把车子停在路边,在走回头向她买了一把鸡毛帚。

你知道那把鸡毛帚多少钱吗?台币180元(折合马币20元左右)。很贵呢!这与当年我帮妈妈买鸡毛帚时比较,少说有六倍价差。

当年妈妈的鸡毛帚,后段用来清扫床铺,前段是由来打我们的。所以用没多久,鸡毛帚后段的鸡毛会掉落,前段的藤条会开花;不能用了,妈妈就会叫我们再去买一把新的。当时“母命难违”。明知道买的是要加诸在自己身上的刑具,我们还是乖乖的到邻近杂货店去买。

长大后会看报纸了,看到“虐待儿童”新闻,我跟妈说,如果有人控告她,当年她就会坐牢的。妈妈很不以为然,她认为就是她这样严厉“执行”,所以她的子女都很上进。对她来说:“小孩子不懂事,不打哪成器?”

妈妈打我们时,口里还会说我们饿了,要吃“炒粿条”;藤条打下去,马上浮肿呈一条条的“粿条”。当然当年的粿条印今已了无痕;说实在,被打的痛的感觉也早已忘记;但那哇哇大哭,邻居伯伯过来相救的画面倒是清晰如昨。

这一次那么冲动买下一把不便宜的鸡毛帚,不是真的需要。若说有需要,也是心灵上的。它让我们记得每个时代都有每个时代的父母和他们的教育方式;没有绝对的对与错。妈妈用的是藤条,绝不用铁枝;只打手脚,绝不打身体其他部位。只要父母有爱,孩子知恩,教育模式就像教育方法,达到教而化之,育而成之,都是好方法。妈妈的一道教育模式对那一个年代的我们是没问题的。只是现代大环境变了,父母师长当然要随着调整教育的步伐。

《蓼莪》篇说:“哀哀父母,生我劬劳。”又说:“母兮鞠我,拊我畜我,长我育我,顾我复我,出入腹我。欲报之德,昊天罔极?”母亲养育我们一家五个小孩实在辛苦啊,欲报之恩,实难报偿!仅以鸡毛帚一段情为文感恩。

文:谢丽华(台湾)

Boiling frog and global warming

By Compassion, Drawing and artwork
Boiling frog - by CJ

Boiling frog - by CJ

A frog will try to jump out if it is dropped into hot water, however it will stay eventually cooked to death if it is put in a pot of cool water and gradually bring it to a boil. This story is a widespread anecdote, yet will we react like boiling frogs when come to confronting global warming?

Highly regarded scientific organizations worldwide have speculated that there is no longer any credible doubt about the environmental destruction of global warming. We are stoking global warming that may cause colossal damage to nature if, like the doomed frog, we ignore rising temperatures.

Based on the data from Natural Resources and Environment Ministry of Malaysia, our nation’s average temperature has risen by 1.1 degree Celsius in the past 50 years, consistent with the warming of global temperature. The ministry also showed that the sea level in our country is on the increase, at the rate of 1.25mm a year. These factors resulted in changes in the rainfall patterns thus causing more floods in our country.

Based on the climate modeling for the next 100 years, the temperature is expected to rise between 0.7 degree and 2.6 degrees Celsius. The changes are very crucial as the increase of 1-2 degrees Celsius would lead to 30% of flora and fauna to go extinct and threaten our survival.

Furthermore, the ministry stressed that warmer temperatures and greater moisture will favor extensions of the geographical range and season for vector organisms such as insects, rodents, and snails. This in turn might also increase the occurrence of vector-borne diseases such as cholera, malaria and dengue.

In another recent research, Malaysia scientists have discovered that climate change and air pollution are killing off the scent of flowers around the world. Some bees don’t seem to be pollinating flower seeds because of the missing scent trail of flowers. Flowers in colder climates are able to hold onto their essential oils longer, thus insects and bird are also reported as heading to the jungles where the weather is cooler, for their fair share of nectar.

Already we can see the changes of our environment and nature: storms are becoming fiercer and extreme weather conditions like cold becoming colder and hot becoming hotter. Will we stand by and watch while droughts, floods, and famine take over our country? Or will we deteriorate into territorial species struggling for power, land, and survival? It is matter of survival and it is solely up to the people of this generation to decide.

Now we’re like the frog in water slowly heated up to boiling that doesn’t know to escape. However, unlike the frogs, we have the ability, the knowledge, the technology, and the power to save ourselves and respond to global warming. We simply need to find the cohesive willingness to take action and not to contribute to global warming.

[新闻] 超市当场宰杀开卖鳄鱼、鲨鱼引争议

By Compassion
出售的活鳄鱼和鲨鱼。(实习记者杨天啸摄)

出售的活鳄鱼和鲨鱼。(实习记者杨天啸摄)

前天,丰台区镇国寺北街永辉超市草桥店开业,在生鲜卖场公开销售一条两米长的鳄鱼,鳄鱼一天内被分部位订走,此举引发市民争议。

市民张女士称,前天,她去新开业的永辉超市购物,在生鲜区看到一条嘴被捆住、四肢被固定的鳄鱼,约有两米长,旁边是介绍食用鳄鱼的好处和一些食用方法,引来大量市民围观。张女士称:“太残忍了,鳄鱼是国家保护动物,怎么能公开销售?”

昨晚9点,记者在永辉超市生鲜部找到了这条被捆的鳄鱼,在鳄鱼旁,还放着一只宰杀的鲨鱼。很多市民在摊前围观,质疑鳄鱼真假的市民试图用手去抚摸。销售人员指着鳄鱼不停起伏的腹部称:“它是活的。”

超市生鲜部的主管黄先生称,鳄鱼已经在一天内被订走,将在周日(今天)当场宰杀,分部位进行销售。黄先生称:“鳄鱼和鲨鱼都是人工养殖的,不是野生的。”

据了解,2003年,国家林业局对54种驯养繁殖野生动物的商业性经营利用实施解禁,其中鳄鱼也包括在内,但经营单位必须具备《陆生野生动物及其产品经营利用许可证》,方可经营。

昨天,记者提出看超市出售鳄鱼的相关证明,永辉超市的前台负责人刘先生称,超市从农贸市场购进了鳄鱼和鲨鱼,对方都提供了检疫报告和许可证, “卖方提供相关证明,我们就能进货公开销售,超市不需要提供证明”。

[source: http://sci.ce.cn/zrqq/201005/23/t20100523_21433501.shtml]

Touching Him in his distressing disguise – by Mother Teresa

By Compassion, Wisdom
Mother Teresa (image from http://trebord.wordpress.com/)

Mother Teresa (image from http://trebord.wordpress.com/)

“We all long for heaven where God is, but we have it in our power to be in heaven with Him at this very moment. But being happy with him now means:

Loving as He loves,
Helping as He helps,
Giving as He gives,
Serving as He serves,
Rescuing as He rescues,
Being with Him twenty-four hours,
Touching Him in his distressing disguise.”

– Mother Teresa

[新闻] 好心人送客货车回收资源‧无掌人撑起一头家

By Compassion
杨玉权在整理环保品时,只能用双手来夹,需要比双手正常的人多费一分心力。(图:星洲日报)

杨玉权在整理环保品时,只能用双手来夹,需要比双手正常的人多费一分心力。(图:星洲日报)

“无掌人”夫妇
丈夫杨玉权:出世时双手没有完整的手指和掌心,只是一团肉。
妻子刘佩妮:出世时脑缺氧,造成后天四肢不灵活,说话口齿不清。

(独家报导:刘素君‧怡保)“无掌人”杨玉权没有完整的双手,但有一股坚强的信念,依赖回收环保品打拚赚钱养家,编写出真实版的励志故事。

过去,他所赚到的钱只供自己使用;自从成家后,他就挑起养妻活儿的责任,撑起一头家。

好心人送了一辆客货车给他,他勤劳驾驶这辆客货车去回收环保品,载到好心屋主以低价出租给他当环保品回收站的屋子。

他也当起老板,聘请了数名残障人帮忙他把环保品分类;另有两名义工前来协助他扛抬重物。

有时候,他的“无掌”双手因回收的环保物太骯脏引起皮肤病,变得红肿和有被腐蚀的跡象,但他还是不畏惧,要尽力赚钱做一个好丈夫和好爸爸。

Read More